文宣要準確,不可以誇張,否則會反噬。
我留意到一直有人高舉「Stop murdering us」(停止謀殺我們)的標語,這是錯誤的,即使有抗爭者自殺,被施加過度暴力重傷,但不能說是「謀殺」,最多是「企圖謀殺」,但就不是「murdering」了。
今天有報道,一個受影響的機場旅客這樣說:「Most of their signs were not accurate. They said Hong Kong police are murdering Hong Kong citizens, that's not correct. They've not murdered a single person.」(他們大部份標語都不準確。你們說香港警察正在謀殺香港市民,這是假的。他們一個人也沒有謀殺。」
當然,說大部份標語不準確,她似乎已有立場,但後半段她所說的是事實,會混淆一些對情況一知半解的國際人士,當他們發現被誇大後,會不會質疑其他真實的紀錄?
所以我很緊張之前走光少女事件,還被人嘲諷我無聊。我所搜集到的資料中,她並沒有露出下體,不過文宣火上澆油,這是我所不認同,嘗試阻止,卻人微言輕無能為力的。
至於「Stop murdering us」應該怎麼改?可以改成「Don't kill us」(別殺我們)或「Stop police brutality」(停止警方濫暴)。